استكشف

14+

خبرة

تعرف علينا

لينجوا: الريادة في تقديم حلول لغوية مبتكرة ودقيقة منذ تأسيسها في عام 2010، رسخت لينجوا مكانتها كإحدى الشركات الرائدة في مجال تقديم حلول لغوية شاملة.

نعمل على تسهيل التواصل عبر الحواجز اللغوية من خلال خبرتنا الممتدة في الترجمة التحريرية والشفوية مدعومة بتقنيات الذكاء الاصطناعي والتوطين وصناعة المحتوى، بهدف دعم الأعمال والمؤسسات في مختلف القطاعات. يضم فريقنا أكثر من 300 خبيرًا لغويًا ومتخصصًا، نغطي من خلالها أكثر من 150 لغة ونقدم خدماتنا لأكثر من 200 قطاع بما في ذلك المجالات القانونية والصحية والتعليمية والتكنولوجية. نحرص على تقديم حلول لغوية تستوعب التباين الثقافي وتعكس خصوصية كل سوق، مما يعزز القدرة على التواصل الفعّال مع الجمهور المتنوع. في لينجوا، نحن على يقين بأن مفتاح النجاح في عالم اليوم المتشابك هو التواصل الصحيح. لذلك، نلتزم بتقديم حلول لغوية تتيح لعملائنا فرصًا جديدة وتواصلًا مؤثرًا مع جمهورهم على الصعيدين المحلي والعالمي.

الرؤية

تمكين التواصل السلس وتعزيز الفهم الثقافي لربط الجمهور والأعمال والأفكار بكل أنحاء العالم.

الرسالة

تمكين شركائنا من التوجه بثقة ووضوح في الأسواق المتنوعة.

فريقنا المميز

قيمنا: النزاهة، الابتكار، التميز.

السرعة والموثوقية

نُؤمن بأن الوقت ثمين، لذا نعمل بسرعة ودقة لتسليم مشاريعك في الوقت المحدد، مع الحفاظ على أعلى معايير الجودة.

فريقنا من المترجمين الخبراء والمتخصصين يقدم لك محتوى مترجم بدقة تامة، يجمع بين الفهم العميق للغات المختلفة وفهم دقيق للثقافات المتنوعة.

نحن ندمج التقنيات الحديثة في عملنا، مما يضمن تقديم حلول أكثر كفاءة وفاعلية، مع الالتزام التام بالجودة والإبداع.

نحن نضع سرية معلوماتك في قمة أولوياتنا، حيث نحرص على حماية بياناتك في كل خطوة، ليبقى عملك في أيدٍ آمنة.

استراتيجية الجودة في الترجمة باستخدام منهجية SMART

استراتيجية ضمان الجودة اللغوية

في “لينغوا سمارت”، نحرص على تطبيق استراتيجية جودة شاملة قائمة على منهج SMART، الذي يضمن أن كل جانب من جوانب عملية الترجمة لدينا يكون محددًا، قابلًا للقياس، قابلاً للتحقيق، مناسبًا، ومحددًا بوقت. يساعدنا هذا النهج على الحفاظ على أعلى معايير الجودة في الترجمة، مع تلبية توقعات عملائنا بكفاءة وفعالية.

1. محدد (Specific): تحديد مواصفات المشروع بوضوح
من البداية، نحرص على أن يكون لكل مشروع مجموعة واضحة من المتطلبات. يتضمن ذلك:

متطلبات العميل: فهم احتياجات العميل بدقة، بما في ذلك المصطلحات المفضلة، والأسلوب، والنبرة، والجمهور المستهدف. نقوم بتوثيق هذه التفاصيل لتجنب الغموض.
الخبرة في الموضوع: تخصيص مترجمين ذوي تخصصات محددة (مثل القانونية، الطبية، المالية) لضمان الدقة الفنية.
مواصفات التسليم: تحديد تنسيق الوثيقة (مثل Word، PDF، إلخ)، اللغة المستهدفة، وأي اعتبارات محلية، مما يضمن توافق عملية الترجمة مع احتياجات العميل الدقيقة.

2. قابل للقياس (Measurable): قياس الجودة والكفاءة
ننفذ معايير قابلة للقياس طوال عملية ضمان الجودة لتتبع وضمان جودة الترجمات:

معدل الدقة: نقيس دقة الترجمة من خلال الفحوصات الآلية والمراجعات اليدوية، لضمان توافق الترجمة مع النص المصدر.
درجة الاتساق: باستخدام ذاكرة الترجمة (TM) وأدوات القاموس، نقيم اتساق المصطلحات عبر الوثيقة، بهدف تحقيق 100٪ من الاتساق في المشاريع الكبيرة.
الوقت المستغرق: نحدد جداول زمنية واضحة لكل مرحلة من مراحل المشروع—الترجمة، المراجعة، ملاحظات العميل، والتسليم النهائي—ونتتبع التزامنا بهذه الجداول لضمان إدارة مشاريع فعالة.

3. قابل للتحقيق (Achievable): ضمان تحقيق المعايير العالية
تم تصميم استراتيجية ضمان الجودة لدينا لتكون طموحة وقابلة للتحقيق في الوقت ذاته، حيث نستخدم الموارد والتقنيات لتحقيق توقعات العملاء دون المساس بالجودة:

اختيار المترجمين حسب المهارة: من خلال مطابقة المترجمين مع الخبرة المناسبة في الموضوع، نضمن أن يتولى كل مشروع مترجمون مؤهلون.
التدريب المستمر: يشارك المترجمون في برامج تدريب منتظمة لتحديث معارفهم حول أحدث الاتجاهات في صناعة الترجمة، والأدوات، وأفضل الممارسات.
العمل بكفاءة: ندمج أدوات وتقنيات مثل ذاكرة الترجمة والبرمجيات الآلية لضمان أن عملية الترجمة تتحقق بكفاءة دون التأثير على الجودة.

4. مناسب (Relevant): التوافق مع توقعات العميل ومعايير الصناعة
نحرص على أن تظل استراتيجية ضمان الجودة لدينا ذات صلة من خلال مواءمتها مع أحدث معايير الصناعة وتوقعات العملاء:

التركيز على العميل: يتم تخصيص كل مشروع ليناسب احتياجات العميل المحددة، مما يضمن أن الترجمة لا تكون دقيقة فحسب، بل أيضًا ملائمة ثقافيًا للجمهور المستهدف.
المراجعة الثقافية: نتأكد من أن الترجمة تحترم السياقات الثقافية للغة المستهدفة، مع تعديل العبارات الاصطلاحية، والنبرة، والصياغة حسب الحاجة لضمان أن الرسالة تكون مؤثرة على الجمهور.
اعتماد التكنولوجيا: ندمج أحدث تقنيات الترجمة، والأدوات، والمنهجيات لنظل في طليعة صناعة الترجمة ونقدم نتائج عالية الجودة.

5. محدد بوقت (Time-bound): ضمان التسليم في الوقت المحدد
تم تصميم عملية ضمان الجودة لدينا لضمان إتمام كل مشروع ضمن الجدول الزمني المحدد:

التتبع القائم على المعالم: نقسم عملية الترجمة إلى معالم محددة (مثل المسودة الأولية، المراجعة الأولى، التدقيق النهائي) مع مواعيد نهائية محددة لكل مرحلة.
التكامل السريع لملاحظات العميل: نهدف إلى تسليم المسودة الأولى للمراجعة في غضون فترة زمنية متفق عليها (مثلًا في غضون 48 ساعة) وضمان تنفيذ الملاحظات بسرعة لتجنب التأخير.
موعد التسليم النهائي: نضمن تسليم المنتج النهائي في الوقت المحدد، مع تلبية توقعات العميل بشأن الجودة والوقت.

عملية ضمان الجودة في "لينغوا سمارت" باستخدام منهج SMART: خطوة بخطوة التخطيط الأولي وتقييم المشروع

قابل للقياس: تتبع التقدم من التقييم الأولي إلى إتمام الترجمة.
قابل للتحقيق: تحديد نطاق المشروع وموارد التنفيذ لضمان جدول زمني قابل للتحقيق.
مناسب: تخصيص العملية حسب الصناعة والجمهور المستهدف.
محدد بوقت: تحديد موعد بدء المشروع والتسليم النهائي بوضوح.
اختيار المترجمين والتحضير

قابل للقياس: تتبع أداء المترجمين بناءً على نتائج المشاريع السابقة.
قابل للتحقيق: توافر مترجمين ذوي كفاءة وخبرة لضمان نتائج عالية الجودة.
مناسب: اختيار المترجمين بما يتناسب مع احتياجات المشروع.
محدد بوقت: تحديد مواعيد التسليم لكل مرحلة من مراحل العمل.
الترجمة والمراجعة الداخلية

قابل للقياس: مراجعة الترجمة وفقًا لمعايير الدقة والاتساق.
قابل للتحقيق: أدوات مثل ذاكرة الترجمة والفحوصات الآلية تساهم في ضمان الجودة.
مناسب: الترجمة تتناسب مع النص المصدر وتكون مناسبة ثقافيًا للمتلقي المستهدف.
محدد بوقت: إتمام مرحلة المراجعة في وقت محدد بعد الترجمة.
ملاحظات العميل والتعديلات النهائية

قابل للقياس: تضمين ملاحظات العميل وتتبع التعديلات لضمان التوافق.
قابل للتحقيق: تنفيذ التعديلات بسرعة وفقًا لملاحظات العميل.
مناسب: التعديلات تلبّي توقعات العميل ومتطلباته المحددة.
محدد بوقت: إتمام التعديلات النهائية وتسليم النسخة النهائية في الوقت المحدد.
التدقيق النهائي والتسليم

قابل للقياس: ضمان جودة الترجمة باستخدام الأدوات اليدوية والآلية.
قابل للتحقيق: مراجعة شاملة للتأكد من أن المنتج النهائي يلتزم بالمعايير.
مناسب: الترجمة متوافقة مع متطلبات العميل ومعايير الجودة الثقافية.
محدد بوقت: تسليم المنتج النهائي في الوقت المحدد.

الاسئلة الشائعة

في لينغوا سمارت، نقدم مجموعة واسعة من خدمات الترجمة للغات متعددة. تشمل لغاتنا الأساسية الإنجليزية والعربية والفرنسية والإسبانية والألمانية والصينية وغيرها. إذا كنت بحاجة إلى زوج لغوي غير مدرج، لا تتردد في التواصل معنا وسنبذل جهدنا لتلبية احتياجاتك.

يمكنك طلب خدمة الترجمة بسهولة عبر زيارة صفحة “اتصل بنا”، أو ملء نموذج الطلب. يرجى تضمين المستند أو النص المطلوب ترجمته، الزوج اللغوي المفضل، وأي متطلبات خاصة فيما يتعلق بالتنسيق أو المواعيد النهائية.

يعتمد وقت تسليم الترجمة على تعقيد النص وحجمه والزوج اللغوي. عادةً ما نحدد تقدير الوقت بعد مراجعة المشروع. إذا كنت بحاجة إلى الترجمة بشكل عاجل، نوفر أيضًا خدمات الترجمة السريعة مقابل رسوم إضافية.

تعتمد أسعارنا على عدة عوامل مثل الزوج اللغوي، نوع المستند، ومستوى التخصص المطلوب. نقدم لك عروض أسعار مخصصة بناءً على احتياجاتك الخاصة. يرجى التواصل معنا مع تفاصيل مشروعك، وسنرسل لك عرضًا تنافسيًا وشفافًا.

نعم، نحن نقدم خدمات الترجمة المعتمدة للأغراض الرسمية والقانونية. مترجمونا معتمدون من قبل السلطات المعنية في دولة الإمارات العربية المتحدة وغيرها من الاتحادات الدولية للترجمة، مما يضمن أن الترجمة تفي بكافة المتطلبات القانونية والتنظيمية.

الترجمة العامة تشمل اللغة اليومية وتُستخدم عادةً للمحتوى غير الفني، مثل المستندات الشخصية أو محتوى المواقع الإلكترونية. أما الترجمة المتخصصة، فهي تتطلب معرفة معمقة في مجالات معينة مثل الطب، القانون، أو التقنية. نحن نقدم كلا النوعين من الخدمات لتلبية احتياجات عملائنا.

بالطبع! لدى لينغوا سمارت خبرة في إدارة المشاريع الكبيرة للترجمة، بما في ذلك المحتوى متعدد اللغات، المواد المؤسسية، والمنشورات. لدينا فريق من اللغويين ومديري المشاريع لضمان التناسق والجودة عبر جميع اللغات.

نعم، نحن نقدم خدمات الترجمة الفورية سواء كانت في الموقع أو عن بُعد، للمؤتمرات والاجتماعات والفعاليات. مترجمونا ذوو خبرة في الأوساط الرسمية والعالية، مما يضمن تواصلًا سلسًا في فعالياتك الدولية.

رضا العميل هو أولويتنا. إذا لم تكن راضيًا تمامًا عن الترجمة، فإننا نقدم خدمة المراجعة لضمان أن النتيجة تلبي توقعاتك. فقط أبلغنا خلال فترة محددة وسنعمل على إجراء التعديلات اللازمة.

في لينغوا سمارت، نتبع عملية صارمة للتحقق من الجودة. كل ترجمة تمر بعدة مراحل، تشمل الترجمة الأولية، ثم مراجعة من قبل لغوي آخر، وأخيرًا التدقيق النهائي. كما نستخدم أدوات متخصصة لضمان التناسق والدقة.

نعم، نحن نقدم خدمات الترجمة والتفريغ النصي للمحتوى الصوتي والمرئي. يمكننا تقديم الترجمات التوضيحية، والترجمات الفرعية، والنصوص المترجمة لجعل محتواك متعدد الوسائط متاحًا للجمهور العالمي.

نحن نقدم خدمات الترجمة لمجموعة واسعة من الصناعات مثل القانون، والمالية، والرعاية الصحية، والتكنولوجيا، والتعليم، والحكومة. يتكون فريقنا من مترجمين ذوي خبرة في هذه المجالات، مما يضمن ترجمة دقيقة للمستندات.

نحن نأخذ السرية على محمل الجد. جميع مترجمينا وموظفينا ملزمون باتفاقيات سرية صارمة لحماية معلوماتك الحساسة. إذا لزم الأمر، يمكننا أيضًا توقيع اتفاقيات عدم إفشاء (NDAs) لتوفير ضمانات إضافية.

بينما نثق في المترجمين المحترفين لتحقيق أعلى مستويات الجودة، نقدم أيضًا خدمات الترجمة الآلية لبعض الحالات التي تتطلب السرعة أو التكلفة المنخفضة. ومع ذلك، نوصي دائمًا بالترجمة البشرية للمستندات الهامة أو المعقدة لضمان الدقة.

نقبل العديد من طرق الدفع مثل التحويلات البنكية، وبطاقات الائتمان، ومنصات الدفع عبر الإنترنت. بمجرد الانتهاء من الترجمة، ستتلقى فاتورة مع تعليمات الدفع بوضوح.